Pressemeddelelse fra Codan Forsikring A/S
Codan, Danmarks tredjestørste forsikringsselskab, hylder charmerende dialekter med ny sommerkampagne.
Kampagnen skal hjælpe dem, der holder ferie herhjemme, med at forebygge og håndtere uventede skader rundt omkring i landet, hvor der er mange udgaver af dansk.
Hvordan bestiller man fx et dækskifte på Mors? Eller hvordan melder man et indbrud på båden i det sydfynske øhav?
Indtil videre har knap 1600 personer testet deres evner i en
, der er lavet i samarbejde med sprogforsker Michael Ejstrup, som blandt andet er kendt fra radioprogrammet Dialektskolen på DR P4 og står bag det danske talesprogsbibliotek ‘ ‘.Svarene viser, at størstedelen kan navigere i en samtale præget af egnsdialekter, men 1 ud af 3 svarer forkert, og det er specielt bornholmsk, som giver udfordringer. Her dumper 28% af alle respondenterne, som fordeler sig nogenlunde repræsentativt fra hele landet.
Flest kvinder har taget testen, og den ældste og yngste person, der har svaret, er henholdsvis 18 år og 91 år. Testen har spørgsmål om fem forskellige dialekter, og her er ranglisten over, hvilke som flest svarer forkert på:
- Bornholmsk 28%
- Sønderjysk 5%
- Vestjysk 5%
- Fynsk 3%
- Sjællandsk 2%
“Vi hjælper hver sommer tusindvis af rejseforsikringskunder, som er på ferie i udlandet, og der er sikkert mange, som ville kunne føre en samtale på engelsk, hvis skaden skete på en ferie i Singapore eller Spanien. Men ville man også kunne forstå egnslægen i Sønderjylland?,” spørger Mads Foged, privatdirektør i Codan, med et glimt i øjet.
“Selvom man har en forsikring og forsikringsselskaber, der er klar til at hjælpe, hvis skaden sker, så er det altid godt at vide, hvordan man kan få en hjælpende hånd, fx ved det lokale autoværksted eller hos nabo-campisten, uanset hvor man er taget på ferie i landet,” siger han.
Dialekter er ikke uddøde: Nogle kommer på glatis
Sprogforsker Michael Ejstrup er overbevist om, at der er mange, der over sommeren kan havne i sjove situationer og dermed for prøvet kræfter med deres evner.
“De danske dialekter er faktisk langt fra uddøde, og hver egn har sine helt særlige sproglige kendetegn, som ekstra mange danskere nu vil opleve i år, når de holder ferie herhjemme. Der vil uden tvivl opstå sjove situationer, hvor nogle kommer på glatis. Er du i Sønderborg og køber en grillpølse hos slagteren, taler han sandsynligvis sønderjysk til dig. Butikken er hans hjemmebane, så der er det ham, der bestemmer,” siger Michael Ejstrup.
“Og man kan jo nok også godt komme lidt i tvivl, når bagerdamen på Fyn siger: “Hva sir du te det?”, eller bagerdamen fra Søndervig spørger, om du: “vil ha en ka-ve’p heller en ka-æ’-ve’p”, når du henter en morgenkrydder. Spring ud i det og nyd vores mangfoldige sprog. Det er en del at være dansk, og det er her, der kommer noget ekstra godt i posen,” siger han.
Dobbelt så mange har booket ferie herhjemme
Kampagnen er en reaktion på, at rekordmange danskere, og kunder i Codan, planlægger at holde sommerferie herhjemme i år.
De seneste
afslører, at danskere har booket dobbelt så mange uger i ferieboliger herhjemme sammenlignet med samme periode sidste år, som ellers satte rekord.Den øgede interesse for at holde ferie herhjemme mærkes også i Codans kundeservice og skadecenter. Allerede forud for sommerferien har 18-20 % flere kunder ringet ind med spørgsmål om rejseforsikring, skadesforebyggelse på sommerhus samt dækning på campingvogn og båd.
“Vi forventer at få en ekstra travl sommer i år og har derfor indsat ekstra bemanding, så vi som altid er klar til at hjælpe og svare på spørgsmål 24 timer i døgnet. Og ja, mange af vores medarbejdere kan også godt forstå og tale lokale dialekter. Det er charmen ved at have medarbejdere fra hele landet i Codan,” siger privatdirektør Mads Foged, der selv er født og opvokset i Nørre Felding ved Holstebro, hvor man kan være knøw.
Codans kampagne omfatter, udover dialektquizzen, gode råd til bilferien, campingturen, sommerhuset eller telt- og udelivet, så alle kan komme sikkert gennem sommeren i Danmark. De er naturligvis oversat til lokale dialekter.
//
QUIZ
Test dig selv: Kan du spørge om hjælp på…
Spørgsmål #1 / Fynsk
Hvad betyder:
Je’ vee jette hva’ der gal’, men den gi’er skut’ start’
Svarmuligheder:
Korrekt svar: 3
Spørgsmål #2 / Vestjysk
Hvad betyder:
En ska jo nok lii pas en lil’le smuul o mæ å sæ’t æ kampingswogn for tæt o æ kan’ter
Svarmuligheder:
Korrekt svar: 3
Spørgsmål #3 / Sønderjysk
Hvad betyder:
I ska liich haws å låås æ døeh venn I geh en tue
Svarmuligheder:
Korrekt svar: 2
Spørgsmål #4 / Bornholmsk
Hvad betyder:
Pas nu pu mæ buleð og krakkejerneð, væ
Svarmuligheder:
Korrekt svar: 2
Spørgsmål #5 / Sjællandsk
Hvad betyder:
Husk å fjæ’ærn mååwklatterne – di’i ætser la’aken
Svarmuligheder:
Korrekt svar: 1
Læs hele pressemeddelelsen på Via Ritzau her: https://via.ritzau.dk/pressemeddelelse/pas-nu-pu-mae-bule-og-krakkejerne-vae-hver-tredje-kan-ikke-sporge-om-hjaelp-pa-bornholmsk-hvis-skaden-sker-pa-sommerferien-herhjemme?releaseId=13596671
** Ovenstående pressemeddelelse er videreformidlet af Ritzau på vegne af tredjepart. Ritzau er derfor ikke ansvarlig for indholdet **