En stenhugger er flov over en dum stavefejl på Big Mac's gravsten.
´Vaya con dias´, står der som et sidste farvel til Poul Joachim Hansen også kaldet Big Mac på den 300 kilo tunge gravsten.
Har du billeder og video? Send dit bidrag her
Men vendingen, som er hentet fra den spanske ordbog og betyder 'gå med Gud', er stavet forkert. Stenhuggeren har nemlig skrevet 'dias', der betyder dag, i stedet for 'dios', som er det spanske ord for gud, skriver ekstrabladet.dk
Stenhuggeren har oplyst til Ekstra Bladet at han nok skal få rettet fejlen – ups.
Flere billeder og videoer
© Local Eyes. En stenhugger er flov over en dum stavefejl på Big Mac's gravsten. ´Vaya con dias´, står der som et sidste farvel til Poul Joachim Hansen også kaldet Big Mac på den 300 kilo tunge gravsten... En stenhugger er flov over en dum stavefejl på Big Mac's gravsten. ´Vaya con dias´, står der som et sidste farvel til Poul Joachim Hansen også kaldet Big Mac på den 300 kilo tunge gravsten. Men vendingen, som er hentet fra den spanske ordbog og betyder 'gå med Gud', er stavet forkert. Stenhuggeren har nemlig skrevet 'dias', der betyder dag, i stedet for 'dios', som er det spanske ord for gud, skriver ekstrabladet.dk Stenhuggeren har oplyst til Ekstra Bladet at han nok skal få rettet fejlen – ups.
© Local Eyes. En stenhugger er flov over en dum stavefejl på Big Mac's gravsten. ´Vaya con dias´, står der som et sidste farvel til Poul Joachim Hansen også kaldet Big Mac på den 300 kilo tunge gravsten... En stenhugger er flov over en dum stavefejl på Big Mac's gravsten. ´Vaya con dias´, står der som et sidste farvel til Poul Joachim Hansen også kaldet Big Mac på den 300 kilo tunge gravsten. Men vendingen, som er hentet fra den spanske ordbog og betyder 'gå med Gud', er stavet forkert. Stenhuggeren har nemlig skrevet 'dias', der betyder dag, i stedet for 'dios', som er det spanske ord for gud, skriver ekstrabladet.dk Stenhuggeren har oplyst til Ekstra Bladet at han nok skal få rettet fejlen – ups.
© Local Eyes. En stenhugger er flov over en dum stavefejl på Big Mac's gravsten. ´Vaya con dias´, står der som et sidste farvel til Poul Joachim Hansen også kaldet Big Mac på den 300 kilo tunge gravsten... En stenhugger er flov over en dum stavefejl på Big Mac's gravsten. ´Vaya con dias´, står der som et sidste farvel til Poul Joachim Hansen også kaldet Big Mac på den 300 kilo tunge gravsten. Men vendingen, som er hentet fra den spanske ordbog og betyder 'gå med Gud', er stavet forkert. Stenhuggeren har nemlig skrevet 'dias', der betyder dag, i stedet for 'dios', som er det spanske ord for gud, skriver ekstrabladet.dk Stenhuggeren har oplyst til Ekstra Bladet at han nok skal få rettet fejlen – ups.
© Local Eyes. En stenhugger er flov over en dum stavefejl på Big Mac's gravsten. ´Vaya con dias´, står der som et sidste farvel til Poul Joachim Hansen også kaldet Big Mac på den 300 kilo tunge gravsten... En stenhugger er flov over en dum stavefejl på Big Mac's gravsten. ´Vaya con dias´, står der som et sidste farvel til Poul Joachim Hansen også kaldet Big Mac på den 300 kilo tunge gravsten. Men vendingen, som er hentet fra den spanske ordbog og betyder 'gå med Gud', er stavet forkert. Stenhuggeren har nemlig skrevet 'dias', der betyder dag, i stedet for 'dios', som er det spanske ord for gud, skriver ekstrabladet.dk Stenhuggeren har oplyst til Ekstra Bladet at han nok skal få rettet fejlen – ups.
© Local Eyes. En stenhugger er flov over en dum stavefejl på Big Mac's gravsten. ´Vaya con dias´, står der som et sidste farvel til Poul Joachim Hansen også kaldet Big Mac på den 300 kilo tunge gravsten... En stenhugger er flov over en dum stavefejl på Big Mac's gravsten. ´Vaya con dias´, står der som et sidste farvel til Poul Joachim Hansen også kaldet Big Mac på den 300 kilo tunge gravsten. Men vendingen, som er hentet fra den spanske ordbog og betyder 'gå med Gud', er stavet forkert. Stenhuggeren har nemlig skrevet 'dias', der betyder dag, i stedet for 'dios', som er det spanske ord for gud, skriver ekstrabladet.dk Stenhuggeren har oplyst til Ekstra Bladet at han nok skal få rettet fejlen – ups.
© Local Eyes. En stenhugger er flov over en dum stavefejl på Big Mac's gravsten. ´Vaya con dias´, står der som et sidste farvel til Poul Joachim Hansen også kaldet Big Mac på den 300 kilo tunge gravsten... En stenhugger er flov over en dum stavefejl på Big Mac's gravsten. ´Vaya con dias´, står der som et sidste farvel til Poul Joachim Hansen også kaldet Big Mac på den 300 kilo tunge gravsten. Men vendingen, som er hentet fra den spanske ordbog og betyder 'gå med Gud', er stavet forkert. Stenhuggeren har nemlig skrevet 'dias', der betyder dag, i stedet for 'dios', som er det spanske ord for gud, skriver ekstrabladet.dk Stenhuggeren har oplyst til Ekstra Bladet at han nok skal få rettet fejlen – ups.
© Local Eyes. En stenhugger er flov over en dum stavefejl på Big Mac's gravsten. ´Vaya con dias´, står der som et sidste farvel til Poul Joachim Hansen også kaldet Big Mac på den 300 kilo tunge gravsten... En stenhugger er flov over en dum stavefejl på Big Mac's gravsten. ´Vaya con dias´, står der som et sidste farvel til Poul Joachim Hansen også kaldet Big Mac på den 300 kilo tunge gravsten. Men vendingen, som er hentet fra den spanske ordbog og betyder 'gå med Gud', er stavet forkert. Stenhuggeren har nemlig skrevet 'dias', der betyder dag, i stedet for 'dios', som er det spanske ord for gud, skriver ekstrabladet.dk Stenhuggeren har oplyst til Ekstra Bladet at han nok skal få rettet fejlen – ups.
© Local Eyes. En stenhugger er flov over en dum stavefejl på Big Mac's gravsten. ´Vaya con dias´, står der som et sidste farvel til Poul Joachim Hansen også kaldet Big Mac på den 300 kilo tunge gravsten... En stenhugger er flov over en dum stavefejl på Big Mac's gravsten. ´Vaya con dias´, står der som et sidste farvel til Poul Joachim Hansen også kaldet Big Mac på den 300 kilo tunge gravsten. Men vendingen, som er hentet fra den spanske ordbog og betyder 'gå med Gud', er stavet forkert. Stenhuggeren har nemlig skrevet 'dias', der betyder dag, i stedet for 'dios', som er det spanske ord for gud, skriver ekstrabladet.dk Stenhuggeren har oplyst til Ekstra Bladet at han nok skal få rettet fejlen – ups.
© Local Eyes. En stenhugger er flov over en dum stavefejl på Big Mac's gravsten. ´Vaya con dias´, står der som et sidste farvel til Poul Joachim Hansen også kaldet Big Mac på den 300 kilo tunge gravsten... En stenhugger er flov over en dum stavefejl på Big Mac's gravsten. ´Vaya con dias´, står der som et sidste farvel til Poul Joachim Hansen også kaldet Big Mac på den 300 kilo tunge gravsten. Men vendingen, som er hentet fra den spanske ordbog og betyder 'gå med Gud', er stavet forkert. Stenhuggeren har nemlig skrevet 'dias', der betyder dag, i stedet for 'dios', som er det spanske ord for gud, skriver ekstrabladet.dk Stenhuggeren har oplyst til Ekstra Bladet at han nok skal få rettet fejlen – ups.
© Local Eyes. En stenhugger er flov over en dum stavefejl på Big Mac's gravsten. ´Vaya con dias´, står der som et sidste farvel til Poul Joachim Hansen også kaldet Big Mac på den 300 kilo tunge gravsten... En stenhugger er flov over en dum stavefejl på Big Mac's gravsten. ´Vaya con dias´, står der som et sidste farvel til Poul Joachim Hansen også kaldet Big Mac på den 300 kilo tunge gravsten. Men vendingen, som er hentet fra den spanske ordbog og betyder 'gå med Gud', er stavet forkert. Stenhuggeren har nemlig skrevet 'dias', der betyder dag, i stedet for 'dios', som er det spanske ord for gud, skriver ekstrabladet.dk Stenhuggeren har oplyst til Ekstra Bladet at han nok skal få rettet fejlen – ups.
© Local Eyes. En stenhugger er flov over en dum stavefejl på Big Mac's gravsten. ´Vaya con dias´, står der som et sidste farvel til Poul Joachim Hansen også kaldet Big Mac på den 300 kilo tunge gravsten... En stenhugger er flov over en dum stavefejl på Big Mac's gravsten. ´Vaya con dias´, står der som et sidste farvel til Poul Joachim Hansen også kaldet Big Mac på den 300 kilo tunge gravsten. Men vendingen, som er hentet fra den spanske ordbog og betyder 'gå med Gud', er stavet forkert. Stenhuggeren har nemlig skrevet 'dias', der betyder dag, i stedet for 'dios', som er det spanske ord for gud, skriver ekstrabladet.dk Stenhuggeren har oplyst til Ekstra Bladet at han nok skal få rettet fejlen – ups.
© Local Eyes. En stenhugger er flov over en dum stavefejl på Big Mac's gravsten. ´Vaya con dias´, står der som et sidste farvel til Poul Joachim Hansen også kaldet Big Mac på den 300 kilo tunge gravsten... En stenhugger er flov over en dum stavefejl på Big Mac's gravsten. ´Vaya con dias´, står der som et sidste farvel til Poul Joachim Hansen også kaldet Big Mac på den 300 kilo tunge gravsten. Men vendingen, som er hentet fra den spanske ordbog og betyder 'gå med Gud', er stavet forkert. Stenhuggeren har nemlig skrevet 'dias', der betyder dag, i stedet for 'dios', som er det spanske ord for gud, skriver ekstrabladet.dk Stenhuggeren har oplyst til Ekstra Bladet at han nok skal få rettet fejlen – ups.